29 de enero de 2024

APRENDIENDO INGLÉS CON SHAKESPEARE

aprender-ingles-shakespeare

En English & More vamos a  apoyarnos en William Shakespeare para aprender  frases que ya pronunciaron algunos de los personajes de sus libros hace más de cuatro siglos y que se siguen usando actualmente en inglés.

Diez frases de William Shakespeare que se siguen usando hoy en día.

1. “In a pickle”

Sales a la calle a comprar el pan en pijama y zapatillas debajo del abrigo, al girar la calle te chocas con un compañero de clase. ¡Menudo corte, menudo aprieto!  o como diría Shakespeare I found myself in a pickle”.

Imagina que cenas en un restaurante y a la hora de pagar, te has olvidado la cartera en casa. En situación, podrías decir: “I’m in a bit of a pickle, I’ve just realised that I’ve left my wallet at home, would you mind if I pay you tomorrow?”  

Una  curiosidad, pickle en inglés significa pepinillo.

2. “For Goodness sake”

Cuando algo  te enfada o te hace estar impaciente, en inglés es muy común decir  “Oh for Goodness sake”Su traducción al castellano sería algo así como “por el amor de Dios” o, simplemente, “por Dios”.

3. “A heart of gold”

Seguro que todos nuestros lectores sois  buena gente, seguro que  tenéis un buen corazón, “a heart of gold”.

4. “Break the ice”

Si vas a conocer a tus  suegros o tus “in law”, más te vale tener unas frases preparadas para “break the ice”, frases  para romper el hielo.

5. “As dead as a doornail”

Si tu coche no arranca ni empujándolo por una rampa, eso quiere decir que está “As dead as a doornail”, que en castellano sería como “muerto y bien muerto”.

6. “Love is blind”

Tu pareja desafina en la ducha, su especialidad para cenar son las pizzas precocinadas y además se olvida de tu cumple… ¿y aun así sigues enamorado/a como el primer día? Cuánta razón llevaba Shakespeare, “love is blind”, “el amor es ciego”.

7. “The world is your oyster”

Has acabado la universidad, eres joven, no tienes compromisos y te han dado una beca para ir a estudiar a Boston … En ese momento seguro que tienes la sensación de que “el mundo está a tus pies” ,“the world is your oyster”. 

8. “Own flesh and blood”

Se utiliza para expresar parentesco, aunque de un modo un tanto rocambolesco. En castellano diríamos algo así como que alguien “es carne de mi carne y sangre de mi sangre”. Por ejemplo: “How could you do that to your brother, he’s your own flesh and blood” 

9. “Green-eyed monster”

Imagínate que  te encuentras a tu chico/a en una actitud más que cariñosa con otra persona… Si sois celosos puede que te pongas muy furioso, “and you turn into a green-eyed monster”.

10. “Vanish into thin air”

Quiere decir que algo ha desaparecido como por arte de magia o que alguien se ha esfumado y es como si se lo hubiera tragado la tierra.

“I can’t find my keys, I’ve looked everywhere, it’s like they vanished into thin air”.

Esperamos que te haya gustado nuestro artículo, seguro que si alguna vez las escuchas, ya podrás saber de que tratan y lo clásicas que son.

Compartir este artículo:
Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp

Descubre más artículos